ログ速トップ
412 : 名無しさん@1周年[sage] 投稿日:2017/03/21(火) 13:46:19.59 ID:RPV1ltQu0.net [1/7回]
なんか必死にヘボン式否定してる論者も居るよなぁ
未だに日本の学習基準だとtatitutetoのほうが正しいんだよな
さらに「日本語の表記としてはこちらのほうが正しいし、日本語を外国語のように表記する必要はない」とかみたいな主張がある。
ヘボン式は公式には認められてないのよね意外なことに、あれは民間の企業が自主的にやってるだけで(マジ
438 : 名無しさん@1周年[sage] 投稿日:2017/03/21(火) 13:49:04.03 ID:RPV1ltQu0.net [2/7回]
>>348
韓国企業は日本企業と勘違いさせるために名前つけてるのがタチが悪い
英語の発音だと「ほんだぃ」って感じに聞こえるようにしてる
ちなみにサムスンもMITHUBOSHIだからなあれ。他にも日本企業と勘違いさせるためにだけに名前つけたとしか思えん企業ばっかある
490 : 名無しさん@1周年[sage] 投稿日:2017/03/21(火) 13:54:53.15 ID:RPV1ltQu0.net [3/7回]
>>448
発音が変わっちゃったパターンが多いからよマジで。
長い年月をかけるにつれて話し言葉が変化したけど、英語では発音と表記が一致してる文化ではないから
表記だけは変えてないみたいな感じで発音と乖離しちゃったケースが多い

nameは昔はナーメつってたし、feelはフェールだった。そのまんまだった。
556 : 名無しさん@1周年[sage] 投稿日:2017/03/21(火) 14:05:28.91 ID:RPV1ltQu0.net [4/7回]
日本書紀の発音は面白いよな
昔の日本には母音がいくつか合って使い分けられてた

これが何が大きいかって語源が絞れるとこが面白いのよね
「ヒメ」みたいな表記があって(昔は全部漢字だった)、ヒメは「姫」から着てるのか「火女」から着てるのかとかみたいなときに、
発音がどっちかで結構絞れたらしい。今はヒメに発音の違いなんて無いけど昔は使い分けてた。
569 : 名無しさん@1周年[sage] 投稿日:2017/03/21(火) 14:06:57.40 ID:RPV1ltQu0.net [5/7回]
「ン」を「ng」にするのキモチ悪い
592 : 名無しさん@1周年[sage] 投稿日:2017/03/21(火) 14:10:54.63 ID:RPV1ltQu0.net [6/7回]
へふばーんぬ
632 : 名無しさん@1周年[sage] 投稿日:2017/03/21(火) 14:15:59.55 ID:RPV1ltQu0.net [7/7回]
siは「サイ」
tuは「チュー」
tiは「ティー」って読まれちゃうんだっけ

終了したスレッドです

おすすめスレッド

PR

みんなが見ているスレッド

PR

ニュース速報+板での新着

ニュース全般の新着

スポンサードリンク