ログ速トップ
10 : 名無しさん@1周年[] 投稿日:2017/03/21(火) 12:45:41.18 ID:pVUVa7uP0.net [1/5回]
両方あると教えればいいじゃん
そんなに負担無いだろ。
26 : 名無しさん@1周年[] 投稿日:2017/03/21(火) 12:49:05.40 ID:pVUVa7uP0.net [2/5回]
訓令式は残す理由はあまり感じないが、でもまぁ日本語の五十音との対応が規則的で簡単だから、まず訓令式教えて、次に例外のあるヘボン式教えればいい。
実際に海外向けに人名、地名表記するときはヘボン式を使うことが多いんだから、ヘボン式を教えない、という選択肢は無い。
93 : 名無しさん@1周年[] 投稿日:2017/03/21(火) 13:01:03.58 ID:pVUVa7uP0.net [3/5回]
>>76
そんなもんだよ。
習いたての頃は混乱しても、どっちもあるんだと言うことさえ知っていれば、普段の生活の中でスポーツ選手の名前や駅名などのローマ時表記を見ていれば自然と慣れる。

>>1見てると、単に教員の能力不足だけじゃないかという気がするな。
授業でまだヘボン式教えてないのにテストでヘボンし気書いてくる子供がいる、マルにすべきかバツにすべきか、なんて理由で「混乱する」という変な教師もいるだろうな。
151 : 名無しさん@1周年[] 投稿日:2017/03/21(火) 13:11:50.64 ID:pVUVa7uP0.net [4/5回]
>>129
そう。日本人が普通に発音する「プエル・トリコ」だと、向こうの人には通じない。
区切りもアクセントも違うから。
ニュージーランドみたいなもん。

人名地名のローマ時表記は、一応ヘボン式のほうが実際の発音に近いけど、あれだけで外国人が正しく発音できるかというとそうではなくてね。
実際の発音を知らないと、なかなかうまく発音できない。
だから訓令式ヘボン式どちらに統一すべきか!なんてことにこだわる必要なんて無い。
208 : 名無しさん@1周年[] 投稿日:2017/03/21(火) 13:19:05.08 ID:pVUVa7uP0.net [5/5回]
>>142,176
知らないアメリカ人は初めは読めないけど、覚えてしまえばちゃんと読むし書く。
どこの国の人も、初めて見る自分の知らない他言語圏の名前や地名は、表記文字だけから正確に読むことは、まずできないよ。
そんなもんよ。それが悪いというわけでも無い。

終了したスレッドです

おすすめスレッド

PR

みんなが見ているスレッド

PR

スポンサードリンク